طائفتي سوري |
|
المواضيع الأخيرة | » علاء العيد ع قبال المية من طرف اشتياق الروح السبت يوليو 25, 2015 8:28 am
» وينك...شو صاير ماحدا عم يدخل؟؟؟؟؟؟؟؟؟ من طرف اشتياق الروح السبت يوليو 25, 2015 8:17 am
» ارجعو بقاااااااااااا من طرف اشتياق الروح السبت يوليو 25, 2015 8:10 am
» سليمى ................ من طرف غسان حسن الأربعاء ديسمبر 24, 2014 10:20 pm
» إذا تأخر الزوج؟؟؟؟ من طرف kasem22 الخميس ديسمبر 18, 2014 10:55 pm
» الآية التي جمعت حروف اللغة العربية ..... من طرف غسان حسن الأربعاء نوفمبر 05, 2014 5:21 pm
» مساااا الخيرر من طرف shireen الأربعاء نوفمبر 05, 2014 12:36 am
» مساااا الخيرر من طرف shireen الأربعاء نوفمبر 05, 2014 12:36 am
» حذار ..... من طرف غسان حسن الإثنين نوفمبر 03, 2014 5:50 am
» برنامج الدوام أدب إنكليزي من طرف idris الثلاثاء أكتوبر 14, 2014 7:13 am
» لا تسأليني .... من طرف غسان حسن الأحد أغسطس 31, 2014 5:37 am
» سجل حضورك بأسم شخصية تاريخية تاثرت بها ....!!!! من طرف هبة 1990 الإثنين يوليو 14, 2014 10:14 am
» الى إدارة قسم اللغة الفرنسية في جامعة تشرين من طرف nedalo الإثنين مايو 26, 2014 5:31 am
» يا حبيبي ......... من طرف غسان حسن الأربعاء أبريل 23, 2014 4:02 am
» رباه ...!! من طرف غسان حسن الأربعاء أبريل 23, 2014 3:56 am
» رقَّ الفـؤَادُ ......... من طرف غسان حسن الأربعاء أبريل 16, 2014 4:52 am
» ابن الرومي - هجاء من طرف غسان حسن الأربعاء أبريل 16, 2014 4:46 am
» معشوقتي ذرة الكربون من طرف غسان حسن الثلاثاء أبريل 15, 2014 3:18 am
» كأسٌ من سراب من طرف غسان حسن الثلاثاء أبريل 15, 2014 3:09 am
» تناقض الصور من طرف nedalo الإثنين مارس 31, 2014 1:52 am
» افتتاح مكتبة سيناتور من طرف nedalo الإثنين مارس 31, 2014 1:41 am
» وطني يتضائل من طرف nedalo الإثنين مارس 31, 2014 1:38 am
» قبلة حميمية من طرف غسان حسن السبت مارس 15, 2014 5:41 am
» أيمت الدوام يا شياب من طرف 7moda.3an الأربعاء مارس 05, 2014 2:04 am
» أرقام مدرسين خصوصيين من طرف احمد رامز الأحد فبراير 23, 2014 10:37 pm
|
|
| traductions utiles de l'arabe au français | |
| | كاتب الموضوع | رسالة |
---|
nedalo عضو مؤسس
عدد المساهمات : 6565 نقاط : 13342 تاريخ التسجيل : 17/10/2009 العمر : 38 الموقع : lattakia المزاج : فاخر عالاخر
| موضوع: traductions utiles de l'arabe au français السبت أكتوبر 09, 2010 11:15 pm | |
| تعطي الكرمة العنب La vigne donne le raisin
الإنسان حيوان عاقل L'homme est un être raisonnable
اشتريتم لحما Vous avez acheté de la viande
سنصنع خبزا Nous ferons du pain
سيذهب فؤاد إلى المحطة ومنير إلى البستان Fouad ira à la gare & Mounir au jardin
كتاب الأستاذ نظيف Le livre du professeur est net
بذرنا قمحا Nous avons semé du blé
تنبت ورود حمر وبيض في حديقتنا Des roses rouges et blanches poussent dans notre jardin
يقطف البستاني تفاحات Le jardinier cueille des pommes
يحرس كلب الراعي القطيع في المرعى Le chien du berger garde le troupeau au pâturage
سوف يحرث الفلاح حقله في الخريف En automne, Le paysan labourera son champ
الحارس ليس هنا Le surveillant n’est pas là
بعد يوم طويل من العمل يعود النجار منهكا إلى بيته Après une longue journée de travail, le menuisier revient las au logis
Sujet déplacé | |
| | | .HMSHO عضو إدارة
عدد المساهمات : 4359 نقاط : 10513 تاريخ التسجيل : 21/04/2010 العمر : 33 الموقع : KADMOOS المزاج : occupé
| موضوع: رد: traductions utiles de l'arabe au français الجمعة أكتوبر 15, 2010 10:08 pm | |
| | |
| | | sara_s9100 عضو جديد
عدد المساهمات : 61 نقاط : 5300 تاريخ التسجيل : 25/07/2010 الموقع : اللاذقية المزاج : قلق
| موضوع: رد: traductions utiles de l'arabe au français السبت أكتوبر 16, 2010 4:53 am | |
| شكرا الك نضالو وانا من متابعي مواضيعك بس بصراحة ما عندي وقت كتير للمشاركة فدائما بدور على اشياء بتهم المواد لاني حابة اتخرج بسرعة فما تحرمنا من مساهماتك الحلوة :*69 *: وبالمناسبة بمين بتنصحني كاستاذ او معلمة خاصة تساعدني بالدرس يا ريت اذا عندك فكرة ترد عليي وبكون من الشاكرين | |
| | | nedalo عضو مؤسس
عدد المساهمات : 6565 نقاط : 13342 تاريخ التسجيل : 17/10/2009 العمر : 38 الموقع : lattakia المزاج : فاخر عالاخر
| موضوع: رد: traductions utiles de l'arabe au français السبت أكتوبر 16, 2010 6:52 am | |
| شكرا لمروركن سارا و الله انا بالنسبة الي شخصيا ما بشجع ابدا شغلة الدروس الخصوصي لسببين : الاول : انو نحنا ما عنا هالمواد المعقدة او الصعبة عالفهم , يمكن عنا مادة وحدة و هيي اللسانيات , بعتقد هي المادة بدها دروس خصوصي مو بس لأنها صعبة ولكن لانو الدكتور يلي عم يعطيها ما عم نفهم عليه شي و الدليل نتائج الاستثنائية بهالمادة كانت مخزية و 80 % من يلي قدمو المادة راسبين بعلامة صفر و انا منهم الثاني : يلي بيشتغل عحالو و بيتابع المحاضرات و و بيتعب شوي صراحة ما بيلاقي شي صعب , لانو طاقم الدكاترة الموجودين بالسنة الرابعة كتير ممتاز و شوية شغل رح نلاقي نتائج . بالنسبة لاستاذ خصوصي في شخص عم يقرا ماجيستير و رفقاتي عم ياخدو عندو دروس لسانيات و قال كتير ممتاز الأحد بستفسر عنو | |
| | | maged khadour عضو جديد
عدد المساهمات : 15 نقاط : 5177 تاريخ التسجيل : 09/10/2010 العمر : 37 المزاج : رايق اكثر الاحيان
| موضوع: شكر السبت أكتوبر 16, 2010 7:07 am | |
| والله يا صديقي
معك كل الحق بس بدك طلاب اتابع و تلتزم بلحضور
واذا ما عم يقدر الدكتور يفهمنا فأظن ان المشكلة عندنا وليست عنده | |
| | | nedalo عضو مؤسس
عدد المساهمات : 6565 نقاط : 13342 تاريخ التسجيل : 17/10/2009 العمر : 38 الموقع : lattakia المزاج : فاخر عالاخر
| موضوع: رد: traductions utiles de l'arabe au français السبت أكتوبر 16, 2010 7:25 am | |
| بالتأكيد مجد مادة اللسانيات بشكل عام مادة صعبة و اذا بيجو عرأيي بشيلا من المنهاج كاملة بس مع ذلك الدكتور محمد الأحمد طريقتو بالشرح صعبة مع انو عبقري بهالمادة و لكن طريقة الشرح بجوز ما عم تدخل مخنا تحياتي صديق | |
| | | samo عضو نشيط
عدد المساهمات : 177 نقاط : 5486 تاريخ التسجيل : 27/12/2010 المزاج : tout est bien
| موضوع: رد: traductions utiles de l'arabe au français الأربعاء ديسمبر 29, 2010 9:01 pm | |
| que voulez vous?
je suis pret | |
| | | | traductions utiles de l'arabe au français | |
|
مواضيع مماثلة | |
|
| صلاحيات هذا المنتدى: | لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
| |
| |
| |